Pârţ de fluture și sex cu metale neferoase

Bogdan Th. Olteanu | 20 Mai 2013

Alexandra Damian, Sugár Dávid și HungaRomânismele.

„În principiu, ce facem noi e simplu - traducem vizual expresii maghiare în limba română și viceversa (în formă de traducere mot-a-mot, pentru expresii care există într-una din limbi, fără a avea echivalent de sens în cealaltă), cu ajutorul a 5 ilustratori români (George Roșu, Tea Tomescu, Potop, Cutărică și Răzvan Corneci) și a 2 (deocamdată) ilustratori maghiari (Aaron Balazs și Annabella Orosz).”

În spatele proiectului Hungaromânisme sunt doi oameni, Alexandra Damian și Sugár Dávid. Au început să se gândească serios la el într-un drum spre Iași, acum vreun an, când David și-a amintit echivalentul în maghiară al florii la ureche românești - lepkefing, adică pârț de fluture. De aici încolo, lucrurile au mers de la sine, au făcut o listă cu expresii, au racolat ilustratorii. Lumea de pe Facebook (și ulterior presa) le-a dat feedback fain, așa că au mers mai departe. Între timp, au primit și propuneri de expoziții. Iar colecția de traduceri amuzante crește zilnic.

Cât de greu este de tradus de fapt. din română în maghiară și viceversa?

S.D: E mai greu din maghiară în română, de aici se și nasc chestiile de genul apa trece macaroane stai
A.D : Pentru că are multe omonime. Și de exemplu expresia „laudă soarele cu chitanța” se poate traduce și prin „laudă soarele cu apusul”. Noi încercăm să facem treaba mai dificilă, David traduce în așa fel încât expresiile să fie abstracte și foarte vizuale at the same time.

Hai să luăm exemplul de mai sus. Ce și cum se întâmplă? Ce e cu macaroanele?

S.D : Ăsta e de fapt un urban legend, cu studentul secui venit în Cluj, în căutare de strecurătoare, dar nu știa cum îi zice în română, de asta a zis apa trece macaroane stai.
A.D: Întreabă-ne mai degrabă de ce cupru și pârțuri, pentru ca astea-s laitmotivele lingvistice maghiare. 

Ce e cu cupru și pârțuri?

S.D: Cineva ne-a zis la un moment dat, că asta cu cuprul ar veni din influențele germanice ale limbii. Bufnița cu puță de cupru, sau îngerul de cupru, și diverse animale care fac pârț, gâsculița, fluturele...
A.D : Inclusiv pârț de călugăr.
S.D : Pârțul de gâsculiță și pârțul de fluture sunt folosite pe post de floare la ureche.
A.D: Piece of cake, ăsta e sensul. De fapt de la pârțul de fluture a inceput toata povestea. Dupa ce am băgat pe gât amicilor din Iași (acolo m-am născut) pârțul de fluture, ne-am dat seama că putem face chestia asta mai organizat. Si am creat o lista de câteva expresii pe care și le amintea David. Pe care o tot lărgim. Inițial i-am scris lui George Roșu. Ne-a ținut cu sufletul la gură vreo lună și ceva, după care a venit cu primele ilustrații - pasăre macara sus pe cer (cocostârc) și scaun de umbră (wc). Asta acum două luni și un pic.

Dar care e miza?

S.D : Miza era cunoașterea reciprocă, și distracție.
A.D: Între timp s-a transformat în miză interetnică. Adică mă rog, presa a transformat-o. Îl ținem departe de orice culoare politică, dar ne place să credem că am adus niște oameni împreună.

Cum a transformat-o presa?

A.D : Într-un fel de etalon online de armonie interetnică și un loc în care, prin umor, ungurii și românii sunt distrași de la bentițe și extremisme.
S.D : Ceea ce nu ne supără, din contră ne simțim onorați.
A.D : Ecoul s-a simțit mai ales în Ardeal, pentru că aici toată povestea asta dintre limbi corespunde realităților imediate ale oamenilor de orice clasă socială.

Și unde vreți să mergeți mai departe?

S.D: Ne gândim la un bicționar, în print, o să mai fie câteva intervenții în spațiu urban, expoziții, și ne lăsăm purtați de acolo mai departe.

Asupra voastră ce impact a avut joaca asta?

A.D : Pe noi doi, personal, ne-a apropiat probabil mai mult. Plus că ne-am extins cadrul social, am cunoscut o grămadă de oameni faini pe care ni i-am alăturat.

**************************************
Când nu traduc pârț de fluture ș.a, Alexandra Damian face PR cultural pentru teatre și muzee iar Sugár Dávid administrează o firmă de ticketing de teatre și festivaluri, biletmaster.ro. Tocmai ce-au avut prima lor expoziție de HungaRomânisme - HungaRomagyarázatok la Sfântu Gheorghe, și care a cuprins și un stand-up al lui Lucian Mîndruță. 
Pin It email